首页 |新闻动态 | 纪念专辑 | 许如辉研究 | 大同乐会 | 民族器乐 | 流行歌曲 | 电影戏剧 | 戏曲音乐 | 作品年谱 | 学人学界 | 文霞专栏 | 著作权 | 许如辉戏曲音乐冤案 | 作品赏析 |交流论坛
设为首页┆加入收藏

多伦多艺术节将举办“诗歌翻译擂台”
6/16/2010 点击数:1510

 

多伦多艺术节将举办“诗歌翻译擂台”

 

 

   加拿大多伦多艺术文化节,“LuminaTO Festival”和蒙特利尔蓝色都市基金会(Montreal Blue Metropolis Foundation) 共同举办“诗歌翻译擂台” (Translation Slam). 

   “诗歌翻译擂台”将于于今年9月在上海世博会加拿大馆隆重登场。这项活动是加拿大太阳马戏团代表加拿大文化部负责策划的,也是加拿大馆举办的唯一的文学活动。

   “诗歌翻译擂台”将于今年6月19日晚上6点在多伦多预演;地点是:Isabel Bader Theatre;地址:93 Charles St. West, Toronto.

   多伦多双语作家赵廉(Lien Chao)和来自北京的英汉两语翻译马爱农将出席“诗歌翻译擂台”。

 

 

   欢迎广大中、英文诗歌、文学、翻译爱好者踊跃参与,交流探讨文学翻译的奥妙。

   Event: Poetry Translation Slam at Luminato Festival

   Time: June 19, Saturday, 6 pm

   Location: Isabel Bader Theatre

   Address: 93 Charles St. West, Toronto (just East of Museum Subway)

   Admission: Free.  All welcome. 

………………

   You are invited to

   LUMINATO HIGHLIGHTS THE ART OF LITERARY TRANSLATION 2010 FESTIVAL EVENT

   Luminato Festival of Arts and Creativity announces the Blue Metropolis Translation Slam to its 2010 line-up, featuring 2009 Griffin Poetry prize-winner A. F. Moritz and translations of his work into Mandarin by Ma Ainong and Lien Chao, and hosted by bilingual host Yan Liang.

   The Blue Metropolis Translation Slam premieres at Luminato before moving to Expo 2010 in Shanghai as the only literary event being staged at the Canada Pavilion.

………………

   The Blue Metropolis Translation Slam at Luminato presents 2009 Griffin Poetry prize-winner A. F. Moritz reading one of his poems in English, and two translators Ainong Ma and Lien Chao reading translations into Mandarin each has worked on independently. With the help of bilingual host Yan Liang, the event is interactive and fun for both participants and the audience. Since the translations are invariably very different, the Slam is an ideal way to highlight the art of literary translation – and the difference each translator makes.

   Blue Metropolis Translation Slam is the signature event of Blue Metropolis Foundation and has been a popular mainstay at our annual Literary Festival since the very beginning in 1999.  This Mandarin and English version of the Blue Metropolis Translation Slam moves to the Canada Pavilion at the World Expo 2010 as well as to Shanghai Writers' Association on September 13 and 14. The Canada Pavilion's cultural programme is produced by Cirque du Soleil on behalf of the Government of Canada.

 

 
rolex watches, replica watches, rolex, Omega Watches , Cartier Watches, Breitling Watches, Chanel Watches
rolex watches, replica watches, rolex, fake watches