首页 |新闻动态 | 纪念专辑 | 许如辉研究 | 大同乐会 | 民族器乐 | 流行歌曲 | 电影戏剧 | 戏曲音乐 | 作品年谱 | 学人学界 | 文霞专栏 | 著作权 | 许如辉戏曲音乐冤案 | 作品赏析 |交流论坛
设为首页┆加入收藏

虹影:小说如何“抄袭”历史?――再论哈金事件
2/14/2009 点击数:1317

小说如何“抄袭”历史?――再论哈金事件

  (虹影  2006-06-12) 
   


 
  我与哈金匆匆见过两次,两次都是在文学艺术节上,他以平和的语气说文革,我注意到他平和后面克制住的力量。

  哈金这本小说《战废品》很了不起,里写了一段扭曲了再扭曲的历史。中国人对战俘态度是非常不人道的,从汉朝的李陵开始,就是屡受冤屈。司马迁为他说了几句话,就受了宫刑。我们对战俘的态度,比两千多年前的汉武帝,没有进步多少。《战废品》反思这段悲剧的历史,应当好好读。

  哈金完全没有文化人的轻狂,不喜欢流言蜚语。如果要我形容,他是真正的谦谦君子。目前这个文化环境,他可能很不适应。

  我和几个西方作家谈到“哈金抄袭”这件事,他们觉得很奇怪,因为历史小说利用各回忆材料是经常的事。昨天遇见英国作家Adam Williams,他刚出版一本写中国的长篇小说《Emperor’s Bones》,里面大量引用了上世纪初的历史材料,例如各种西方人对传奇式的苏联顾问鲍罗廷的回忆,把很多细节搬进小说,也只在后记中说明了一下。我告诉他有人指责哈金的小说“涉嫌抄袭”,他认为非常怪,以为我在开玩笑。

  关于朝鲜战俘营,中文的材料有十多本(包括繁体字的),西文的朝鲜战争史,大多有长篇专章,谈战俘营事件,甚至有许多照片,例如成为争论对象的杜德将军,有好几张。战俘营只是哈金小说中的一段,其材料来源非常之多。作为对历史事件的回忆,这些材料本身当然有很多互相重叠的地方,怎么从来也没听说谁抄谁的指责?

  材料来源不管国内国外,都只是历史材料,历史材料是还原历史真相。回忆录,当然是个人经历或观察所得,也是历史材料,就不可能“独创”?

  回忆录,另外的历史书当然能引用,只是应该加注。历史小说也能用,一般在后记说明,这个游戏规则,哈金完全遵守了。没有抄袭者会主动在书里说出抄袭的对象。

  大概最近六七年,文化中国的边界又一次扩大,相当多的中国作家――不是华裔作家,开始用“获得语”写小说,而且取得了很大的成绩,比如程抱一、戴士杰、山飒、高鞍华、陈达、王蕤、闵安琪、裘小龙、王屏、李彦、王露露,用外语写诗的有李笠、欧阳昱、张真、张耳等,高行健某些戏剧也是用法语写成的。

  固然,二十世纪有过林语堂,张爱玲,黎锦扬,蒋希曾,但是以前这些人比较孤立,现在出现的是一个中国人外语作家集群。我的外文没有他们那么好,我钦佩他们,尊敬他们。他们用西语写作,是在跟西方人同一场地竞争,难度可想而知。

  哈金在美国获全国图书奖,两次获福克纳奖,程抱一在法国获得Prix Femina奖。他们的杰出成就已经被欧美主流批评界承认。他们为文化中国作出了重大贡献,而我国文化界对此重大发展,至今没有任何反应,批评家也没有作出任何反应。我觉得这是中国文化界应当赶快进行弥补的缺门。日本人对石黑一雄(用英语写作的英籍日本作家)就感到很骄傲。对为文化中国取得荣誉的“外语作家”,我们应当给予他们应得的尊敬。

  中国现代性的一大特征,就是中外文化在各个领域中的渗透融合。近年来,外语中国文学,作为文化中国的成果之一,终于站住脚了,中国文学终于推开了中文的自我封闭。由于中国人聪敏才智,用外语写作的能力,文学中国已经明白无误地延伸到异国文字中。以中文为基础的中国文化,应当拥抱世界,走进外文。这是中国文化可取的前行道路。

  所以,我们应当尊重哈金的成就。毫无道理地说他的优秀小说“涉嫌抄袭”,而且一个星期之内(从7月24日到8月1日),google上万条地毯轰炸式地重复报道,也不用脑子想想小说如何能“抄袭”历史,是不是有点太欺负人了?

    [卡努努家族-努努书坊 ]

 

 
rolex watches, replica watches, rolex, Omega Watches , Cartier Watches, Breitling Watches, Chanel Watches
rolex watches, replica watches, rolex, fake watches